الصورة الأرشيفية للطائرة لشركة مصر للطيران
القاهرة 20 مايو2016 (شينخوا) قال مصدر في شركة مصر للطيران اليوم (الجمعة) إن خطأ في ترجمة بيان صحفي من اللغة العربية الى الانجليزية حول العثور على حطام الطائرة المصرية المفقودة بالقرب من جزيرة يونانية قد تسبب "في سوء فهم" لدى البعض.
وقال المصدر الذي رفض الافصاح عن إسمه، إن النسخة العربية من البيان الصحفي تحدثت عن العثور على "مواد طافية يرجح أنها لحطام الطائرة (المفقودة) وكذلك على بعض سترات النجاة ومواد بلاستيكية" بالقرب من جزيرة يونانية.
وأكد أن مصر للطيران لم تتحدث عن أي تأكيد للعثور على أجزاء من حطام الطائرة، مضيفا أن خطأ في الترجمة الانجليزية تسبب في هذا اللبس.
وكانت مصر للطيران قد نشرت على صفحتها الرسمية على موقع التواصل الاجتماعي "فيسبوك" بيانا باللغة الانجليزية قالت فيه "إن وزارة الطيران المدني قد تلقت رسالة من وزارة الخارجية المصرية تؤكد فيها العثور على حطام الطائرة المفقودة بالقرب من جزيرة كارباثوس اليونانية.
ونفت السلطات اليونانية هذا البيان، مؤكدة أن ما عثر عليه لا ينتمي للطائرة المصرية المفقودة بأي شكل من الإشكال.
وكانت مصر للطيران أعلنت صباح الخميس بأن رحلتها رقم ام اس 804 التي قد أقلعت من باريس إلى القاهرة في الساعة 23:09 بتوقيت باريس يوم (الأربعاء) وعلى متنها 56 راكب و10 من أفراد الركب قد اختفت من على شاشة الرادار في ساعة مبكرة من فجر اليوم (الخميس).
كما أعلنت الشركة أن 30 مصريا و15 فرنسا و11 شخصا من بريطانيا وبلجيكا والعراق والكويت والسعودية والسودان وتشاد والبرتغال والجزائر وكندا كانوا على متن الطائرة المفقودة.